英語の発音は難しい・・・と感じたことがある人は多いはず。皆さんも同じような失敗談ありませんか?
通じないと言えば、リンス。
ホテルにリンスインシャンプーしか置いてなく、雑貨屋に買いに行った私と妹。
店主にコンディショナーやらヘアクリームやら
日本の製品で思いつく言葉を並べてみたのですが、いっこうに伝わらず・・。
あきらめかけた最後にいちかばちかの「Washed after?」
店主は満面の笑みで「いぇーす!!」(ふー、ようやく解決です)
後で調べたら、リンスって「すすぐ」と言う意味なんですね。
<パートナー>
へぇ~。
そうなんですね~。日本のメーカーって平気で英語表記するから、間違った和製英語が広まっちゃうんですかね~>w<
2005年03月18日
18:17
そうなんだ・・・・
なんて言ったら通じるんでしょう??
2005年03月20日
03:19
エッセンシャルかな?必要不可欠って意味になってしまうけど・・・ニュージーランドではこれで通じました。というより地元の人に教えてもらいました。
2005年03月29日
10:57
そうなんですね~。日本のメーカーって平気で英語表記するから、間違った和製英語が広まっちゃうんですかね~>w<